A estrutura da composição do funaná não é muito diferente da estrutura de outros géneros musicais em Cabo Verde, ou seja, basicamente, a música estrutura-se num conjunto de estrofes principais que se alternam com um refrão. Sou quem, intercalando as estrofes e os refrões existe um solo executado na gaita. As músicas são geralmente monoatómicas.
O acompanhamento é executado com a mão esquerda na gaita, fornecendo os baixos e os acordes. O modelo rítmico é executado no ferrinho.
A linha melódica do funaná varia muito ao longo da composição, com muitas séries de notas ascendentes e descendentes. Os cantores de funaná ocasionalmente utilizam a técnica do sforzando em determinadas notas, sobretudo quando elas se prolongam mais (imitação do acordeão?).
As letras do funaná geralmente abordam situações do quotidiano, fazendo menções às amarguras e felicidades do dia-a-dia, mas também críticas sociais, reflexões sobre a vida e situações idílicas. Compositores mais recentes, no entanto, têm alargado o leque de temas. Uma característica das letras do funaná tradicional é que a poesia não é feita de um modo directo, mas usa frequentemente figuras de estilo, provérbios e ditados populares.
Exemplos:
| letra em crioulo: | tradução literal para português: | significado real: |
|---|---|---|
| Ôdju mó’ lúa, (…) Pistána sí’ma árcu-dâ-bédja Bóca sí’ma câ tâ cúme náda Ôi, Séma Lópi, côrpu dí tchõ, álma dí Crístu | Olhos como a lua, (…) Sobrancelhas como o arco-íris Boca como que não come nada Oi, Sema Lopi, corpo de chão, alma de Cristo | Olhos arregalados Sobrancelhas totalmente arqueadas Boca de quem passa fome Oi, Sema Lopi, todo o mundo te pisa, mas perdoas a todos |
| Excerto da letra da música «Sema Lopi». | ||
| letra em crioulo: | tradução literal para português: | significado real: |
|---|---|---|
| Ôi, ôi, pêtu dí brônzi, Coraçõ dí bulcõ, Sí bú crê saltâ-m’ nhâ rubêra, Bú tâ câi nâ mánsu-mánsu | Oi, oi, peito de bronze, Coração de vulcão, Se tu quiseres saltar-me minha ribeira, Tu cairás em manso-manso | Oi, oi, menina bronzeada, De coração quente, Se tu quiseres namorar comigo, Tu viverás algo suave |
| Excerto da letra da música «Pêtu di brônzi» de João Cirilo. | ||
| letra em crioulo: | tradução literal para português: | significado real: |
|---|---|---|
| Tunúca, Crê-’u, câ pecádu, Dâ-’u, câ tâ fládu, Mâ, sô bú dâ-m’ quí tenê-m’ | Tunuca, Querer-te não é pecado, Dar-te, não se diz, Mas, só tu dares-me que me retém | Tunuca, Não há mal em amar-te, Não sei até onde estás disposta a ir, Mas vivo ansioso com o que tu podes dar-me |
| Excerto da letra da música «Tunuca» de Orlando Pantera. | ||
Isso exige um bom conhecimento da linguagem e cultura populares, e é por isso que composições mais recentes, composições de autores mais jovens ou composições de autores com pouco contacto com a cultura popular nem sempre utilizam as técnicas de poesia referidas anteriormente.
A nível de instrumentos utilizados, na sua forma mais tradicional o funaná emprega apenas a gaita e o ferrinho. Com a estilização e electrificação do funaná outros instrumentos são utilizados: a rítmica dada pelo ferrinho é executada numa bateria, conjuntamente com outros instrumentos de percussão (um chocolha ou um afoxé); o jogo de baixo / acompanhamento executado pela gaita é substituído pelo baixo elétrico e pela guitarra elétrica; a melodia executada pela gaita é substituída pelo sintetizador. A partir dos fins dos anos 90, assiste-se a um retorno às raízes, onde interpretações unplugged (acústicas) voltam a ser procuradas, e em que os instrumentos electrónicos têm sido preteridos a favor de gaitas e ferrinhos autênticos.
Mais Informações:
Mais Informações:

Sem comentários:
Enviar um comentário